「おごる」を英語で表現!It’s on me.

当ページのリンクには広告が含まれています。
「おごる」を英語で表現!It’s on me.

「おごるよ」と言いたいときに使えるフレーズ「It’s on me.」を紹介します。

友達や同僚におごりたいときには、この一言でさらっと「おごるよ」と伝えることができます。

「It’s on me.」という表現について、詳しく見ていってみましょう!

目次

「It’s on me.」の意味

「It’s on me.」は、以下のような意味で使うことができます。

  • 「私のおごりだよ」
  • 「私が持ちます」(会計のとき)

自分が相手の分まで支払いをするときに使う表現です。

おごるの「お」の字もないような英単語の組み合わせですが、このシンプルな表現で「おごる」と言えてしまいます。

ただしもちろん、会計する場面が成り立つときに使ってください。

「あれ、家のカギどこやったっけ?」

「お前の頭の上に乗ってるやん!」

「あ、俺の上か!」(”It’s on me!”)

なんてときには、「おごる」って意味にはなりませんので、注意してください(漫才のときだけ注意しておけばよさそうですね)。

「It’s on me.」の例文・使い方

「It’s on me.」はもうそれだけで文章が成り立っているので、そのまま一言使ってもらえば大丈夫です。

少し単語を変えていくと、以下のようにバリエーションが広がります。

It’s on me.
「おごるよ」

Dinner is on me.
「ディナーは私がおごるよ」

This one is on me.
「これは私がおごるよ」
(↑一軒前の店で、相手に払ってもらったときなど)

It’s on the house.
「店のおごりだよ」
(↑バーなどでよく聞かれるフレーズ)

「It’s on the house.」は、アクション映画でバーに入ったシーンなんかで出てくるイメージがあります。

バーのマスターが良い人だったら、聞けるフレーズです。

「It’s on me.」の言いかえ表現

「It’s on me.」のほか、「おごるよ」というときに定番のフレーズは

  • “I’ll treat you.”
  • “It’s my treat.”

というように、「treat」を使う場合もありますね。

“It’s on me.” とサラっというより、ちょっと丁寧な感じに聞こえます。

また、「一杯おごるよ」のようにドリンクをおごるときには、

  • “Let me buy you a drink”
  •  “I’ll buy you a drink”

なども使ってみてください。

外国人とバーに行ったときなんかに、重宝すると思います。

(もちろん、あなたがおごる前提ですが…笑)

ぜひ「It’s on me.」とあわせて、試してみてください!

「It’s on me.」を使うシチュエーションの例

「It’s on me.」をどんなシチュエーションで使うのか、例を考えてみましょう。

カフェで友達とゆっくりおしゃべりしていたあなたは、急に職場から呼び戻されることになり、店を出なければなりません。

わざわざ呼び出されて、友達の悩みをずっと聞いていたのはこっち……だけどそこは大人の対応で、自分が会計を済ませることにします。

そんなとき、友達に一言 “It’s on me.” と言って、素早く会計をしてしまいましょう。

友人と食事したり飲んだりした後に、さらっとこのセリフを吐いて支払いを済ませると、かっこいいですね!

「It’s on me.」の語源・由来

「おごる」って意味がまったくなさそうな「It’s on me.」というフレーズ。

なぜこれが「おごる」になるかというと、

  • お店で支払うべきお金(支払いの責任)が自分の上に乗っている

というようなイメージですね。

日本語の「持ちます」というのも似ていますが、一時的な負債を自分が所有しているといった感じです。

まとめ

今回は、人におごってあげるときの定番フレーズ「It’s on me.」を紹介しました。

よくご飯に行ったり飲みに行く友達がいれば、たまには “It’s on me.” といって、支払ってあげるのもいいですね。

日ごろの感謝をこめつつ、おごってあげてみてください!

▼友達や同僚に使うオススメの表現

この記事を書いた人

English LING編集部です。「英語を猛勉強したい社会人のための英語学習メディア」として、さまざまな切り口から実践的な英語力アップに役立つ情報をわかりやすくお伝えしていきます。

目次