英語で「ストレスを発散する」は、relieve stress!

当ページのリンクには広告が含まれています。
英語で「ストレスを発散する」は、relieve stress!

「ストレスを発散する」と、言いたいときに使えるフレーズ「relieve stress」を紹介します。

ストレスがたまることの多い世の中、イヤになっちゃうときもあると思います。

そんなときに思い出してほしい英語表現のひとつです。

今回はこの「relieve stress」について、詳しく見ていきましょう!

目次

「relieve stress」の意味

「relieve stress」は、以下のような意味で使うことができます。

  • 「ストレスを発散する」
  • 「ストレスを和らげる」
  • 「ストレスを緩和する」
  • 「ストレスを解消する」

「ストレスをなくす」系の意味だったら、たいていOKですね。

「発散」って何だっけとか、「緩和」って何だっけとか、悩まなくても大丈夫です。

「relieve stress」で、すべてひとまとめにして言えますよ!

「relieve」は動詞で、「不安などを和らげる、緩和する、安心させる」といった意味です。

そういう意味では、「ストレスを和らげる」のニュアンスが一番近いかもしれません。

「痛みを和らげる」なんてときにも使う言葉です。

「relieve stress」の例文・使い方

「relieve stress」の、「relieve」の部分が動詞(「~を」を示す他動詞)で、「stress」の部分は名詞です。

どちらにも変化をつけて、バリエーションを増やすことができます。

よく、不定詞「to」と一緒になることがありますね。

実際に、「relieve stress」を使った例文を見てみましょう。

Is there any way to relieve stress?
「ストレスを解消する方法はありますか?」

I want to relieve my stress.
「ストレス発散したい」
(↑ “my” などを入れるのもアリです)

You can learn how to relieve your stress on this web site.
「このサイトではストレス発散方法が学べます」
(↑ “how to” と組み合わせて、「ストレス発散方法」とする表現もよく見かけます)

These are five simple ways to relieve stress.
「これらは5つのシンプルなストレス発散方法です」
(↑ “ways” の前に “simple” などの形容詞を置くこともできますね)

ちなみに最初の例文のように、「~する方法はありますか?」と聞きたいときは、“Is there any way to~?” という表現が使えます。

toの後ろに動詞の原形を入れる形ですね。

複数形にして、“Are there any ways to~?” もOKです。

複数形にすると、より「複数の方法を探している」ことが強調できますよ。普通に使う分には、単数形のほうで問題ありません。

「relieve stress」の言いかえ表現

「ストレスを発散する」と英語で言うには、「relieve」以外にも以下のような動詞とセットにできます。

  • reduce stress
    (reduce:「~を減らす」)
  • get rid of stress
    (get rid of:「~を取り除く」)

また、「ストレス解放」という意味で、relieveを名詞にした「relief」も使われます。

  • stress relief

いずれも、「ストレスを減らす」という方向性の言葉ですね。

ちなみに、職場などでたまりにたまった激しいストレスのことを「burnout」と言ったりもします。

  • burnout

極度の疲労がたまったときには、「stress」の代わりに、「burnout」を使ってみてください。

また、むしゃくしゃしたときに「あー、ストレス発散したい!!」なんて暴走気味になりそうですが、そういうシチュエーションで使うには「relieve stress」だと少し穏やか過ぎるかもしれません。

はっちゃけたいニュアンスで使いたいときは、

  • I need to go out.
    「出かける必要がある」
  • I need a drink.
    「酒が必要だ」

など、やりたいことに「need」を付けて強調するといいでしょう。

「relieve stress」を使うシチュエーションの例

「relieve stress」をどんなシチュエーションで使うのか、例を考えてみましょう。

疲れた顔でリラクゼーションサロンに来たあなた。

マッサージ師の人に、開口一番に言われてしまいます。

「お疲れのようですね……」

仕事も恋愛もたじたじで、ストレスがたまっていることを伝えましょう。

そして、リラックスさせてくれーという気持ちをこめて、”I want to relieve my stress.” と言ってみましょう。

じゃあ、ちょっと長めにマッサージしますか……と言われたら、単に営業をかけられているだけなので注意してください。

ストレスは万病のもと。

ストレスを発散したいと口に出すだけでも、ストレス発散になるかもしれません!

まとめ

今回は、ストレスがたまったときに使える表現「relieve stress」を紹介しました。

ストレスがたまったときには、ぜひ使ってみてください。

いや、それよりもストレスをためないことのほうが大事です!

ストレスがたまって冴えない表情になる前に、どこかでリラックスして、ストレス発散しておきましょう!

この記事を書いた人

English LING編集部です。「英語を猛勉強したい社会人のための英語学習メディア」として、さまざまな切り口から実践的な英語力アップに役立つ情報をわかりやすくお伝えしていきます。

目次